[Traducción] Entrevista de GamePress al equipo de F/GO NA, parte 3

… Y última parte. No os voy a contar nada a excepción de que YA SOLO QUEDA EL CAPÍTULO FINAL DE MOON GODDESS, porque no hay ganas, y encima tengo un poco de prisa. Os dejo el opening de PS4 de Chäos;Child, que a mí me encanta y encima el juego sale a la venta dentro de pocas semanas en españa. Lo tengo ya reservado, por supuesto.


Justin: Entonces, ¿qué evento sería el próximo según el desarrollo de la discusión? Contadnos algo para contactar más con los fans, que muchos han estado interrogando a toda persona posible por internet para saber lo que se avecina.

Albert: En verdad no puedo decir cuándo van a llegar las siguientes actualizaciones, ¡pero sí que llegarán! La de las misiones diarias está que llega. No puedo concretar, pero están ahí, de camino. Muchas de estas cosas están ligadas al estado del servidor en este momento; mientras progresemos a través de la historia y lancemos contenido más mejoras de vital importancia se van añadiendo, ya que nuestro objetivo definitivo es que se tenga la misma experiencia que los jugadores japoneses. Y respecto a los servants no hay una lista de prioridad, es solo el estado del juego y del servidor en ese momento. Mientras contenido sea lanzado más actualizaciones le seguirán.

Justin: Es divertido que menciones los servidores, ya que desde el principio del lanzamiento japonés este tuvo un montón de problemas de “estabilidad”, especialmente durante los eventos de tiempo limitado. Siempre que pasaba todo el mundo recibía lo que nuestra comunidad angloparlante denominó “apologems” (apologize gems, gemas de disculpas), que son los cuarzos dados por el mantenimiento inesperado o cualquier caída inesperada de los servidores. Una decente cantidad de la comunidad no para de preguntarse si nos quedaremos sin esos cuarzos gratuitos.

DEhaFU3WsAYpNxu.jpg

Albert: Obviamente, dado que nuestros servidores son más estables, no tendremos tantas “apologems” que dar.

Justin: Ouch.

Albert: … ¡Y no podemos atentar contra los servidores apropósito para poder dároslas!

Justin: ¡No nos importa! *risas*

Albert: Peeero… Recordad, tuvimos una campaña debido al lanzamiento de Fate/Extella en la Nintendo Switch. No digo que vaya a definitivamente pasar,  pero hemos estado negociándolo con los japoneses y, por ejemplo, el Día de Acción de Gracias es una fiesta estadounidense muy específica, ¿qué podríamos hacer con eso? Tenemos también muchas otras grandes fiestas que solo pasan específicamente para la audiencia estadounidense/norteamericana. ¡Como la pascua! O incluso el Cuatro de Julio y la Anime Expo, que dimos algunas piedras para celebrarlo. Así que aunque no demos tantas apologems como en Japón, al tener una mejor estabilidad, sí intentaremos hacer lo que podamos con esos únicos y específicos eventos.

Justin: Ah sí, hicisteis algo para el evento de La Diosa de la Luna en las redes sociales, y la recompensa eran cuarzos. Fue muy bien recibido, ¿no?

Albert: Llegamos al objetivo en… ¿Qué? ¿Quince minutos? Estábamos como que “Bueno vale, mil likes deberían de ser suficientes”; yo volví a trabajar y quince minutos después ya habíamos llegado a los dos mil. La última vez que lo miré eran catorce mil. ¡Fue increíble!

Ahora es cuando vemos todo este apoyo y contemplamos cuán entusiastas son los fans respecto a los eventos. Esto es sin duda alguna otra forma de retro-alimentación que vamos a tomar en consideración, no solo por la traducción o los problemas del servidor, además el positivo apoyo que podamos tener en cuenta. Mientras “¿Podemos seguir implementando este tipo de cosas?” esté vigente seguiremos intentando hacer cosas únicas para, por así decirlo, equilibrarlo todo y asegurarnos de que todos aquí en Norteamérica no se sientan dejados de lado.

Justin: Una de las cosas más populares entre los fans es el comic “Aprendiendo sobre F/GO con viñetas”; en nuestra web hemos estado realizando nuestra propia fan traducción y es muy popular por el momento. ¡Incluso está ligado a uno de los nuevos servants lanzados en el Japón! ¿Crees que hay alguna posibilidad de que veamos una traducción oficial al inglés de ello?

maxresdefault-3.jpg

Albert: Yo personalmente quiero muy mucho hacerlo. Es parte de la gran experiencia de F/GO, parte de su atmósfera, y está sobre la mesa tanto el concepto del Día de los Inocentes y como todo el contenido especial basado en Aprendiendo con F/GO. Obviamente, si el comic no llega a Norteamérica la gente estaría muy confundida; ¡es algo que es muy interesante y yo quiero muy mucho traerlo aquí! Así que lo intentaré. Obviamente no hay garantía de ello aún, pero será parte de la conversación actual que tenemos con DELiGHTWORKS y TYPE-MOON. El punto es cómo podemos hacer para traerlo.

Justin: Es genial que estés intentando traer más de la cultura que envuelve F/GO, ¡especialmente con lo que Japón ha visto por su evento en celebración por su segundo aniversario!

Albert: Sobre el manga de F/GO, gran parte de él está muy orientado a un nivel cultural concreto, dado que una buena porción incluso se burla de lo que está pasando en el momento, ¿así que cómo uno translada eso? ¿Necesitaríamos cambiar el diálogo? Y si no, ¿cómo lo lanzaríamos? Avanza junto al progreso del juego, así que es algo que tendríamos que echar un vistazo. Es parte del desafío de traer el manga, pero definitivamente es parte de la conversación actual.

Justin: ¡Y volviendo al juego…! Hay un montón de cambios de vital importancia implementados, como los ya mencionados cambios en misiones diarias que están en consideración. ¿Cuál dirías que es la prioridad actual del equipo?

Albert: Como dije antes, es más una cuestión técnica para DELiGHTWORKS, lo nuestro son más las traducciones. Aseguramos que las traducciones ya existentes seguirán siendo pulidas y que el material venidero se encuentre en el mejor estado posible. Cuando se refiere otro tipo de “calidad” de cambios vitales como animaciones de combate y ciertos bugs eso ya es asunto técnico que resolver para DELiGHTWORKS. Y estamos tomando el apoyo de los jugadores norteamericanos e incluyéndolo en nuestro diálogo con ellos.

Justin: La cuestión más preguntada por los fan ha sido cómo planeáis expandir la franquicia TYPE-MOON, tanto dentro como fuera de Grand Order. Ha pasado ya tiempo desde que la franquicia Fate no era tan bien conocida en Norteamérica, creo que fue con la aparición de Fate/Zero que se volvió grande en nuestro territorio, y ahora incluso tenemos Fate/Apocrypha en camino a través de Netflix para este año y dentro de unos meses. ¿Hay planes de expandir la franquicia más para Norteamérica y tanto dentro como fuera de F/GO y las otras obras de TYPE-MOON en general?

Albert: Cuando tomé el proyecto y mientras localizaba todo la idea para Fate/GO era que yo quería plantear es que fuera el eje central para los proyectos de TYPE-MOON. Obviamente, desde la perspectiva del lanzamiento japonés, puedes decir que ellos quieren centralizar todos sus trabajo dentro del universo de F/GO, añadiendo personajes y referencias no solo a las franquicias existentes en Fate, sino también de otras obras de TYPE-MOON como Tsukihime y The Garden of Sinners. Todo está siendo incorporado a F/GO. Y mientras algunos fans y yo mismo sabemos mucho sobre estos materiales otros tantos de los jugadores norteamericanos no tanto. Ese es un gran desafío; ¿cómo localizamos un concepto, una historia, que muchos de nuestros jugadores pueden no haber oído hablar de ella aún? Esto diferencia mucho al mercado asiático del de aquí.

Desde los primeros capítulos de F/GO no vimos eso pasar tanto, pero una vez llegas a capítulos más avanzados ya disponibles en Japón o que se encuentran actualmente activos te das cuenta, ellos incluyen Tsukihime, The Garden of Sinners y otros. ¿Cómo podemos trasladar ese concepto? Incluso para aquellos que puedan saber que algo es de Tsukihime el anime original ya tiene muchos años, y lo mismo en el caso de Fate/stay night, puesto que la ruta Fate nunca fue animada en condiciones, ¡el anime que hizo Studio Deen en 2006 fue un popurrí de las tres rutas, no solo la ruta Fate! Unlimited Blade Works y las películas de Heaven’s Feel sí están siendo correctamente animadas y localizadas. Además de eso hemos tenido un montón de material relacionado que puede o no estar localizado, y bueno, eso es oficialmente, así que con F/GO con mente es algo que quiero hacer: Expandir ese universo y traer los trabajos de TYPE-MOON. No es garantía que Aniplex Americana sea quien lo haga, pero de verdad quiero hacerlo, me encantaría hacerlo; como fan, como alguien que está trabajando en estos proyectos, de verdad quiero traer ese material. Sé que muchos fans están preguntándomelo, especialmente con todos los eventos de F/GO que llegarán en el futuro.

Justin: Seh, mucha gente de nuestra comunidad está preocupada por el evento de The Garden of Sinners.

Albert: Bueno, ya licenciamos The Garden of Sinners, ¡así que ciertamente espero que pase! Así que sobre la pregunta anterior: cada vez que un evento sale en Japón queremos llevarlo más allá del mar a Norteamérica, y a excepción de que haya algo específico impidiéndonos hacerlo ya lo estamos planeando, de forma que todos y cada uno lleguen a Norteamérica. En lo que respecta a algo como Fate/Extra o CCC el caso puede ser un poco más engorroso, especialmente dado que el segundo nunca fue localizado. Extra nos llegó, pero CCC introdujo más historia y una ruta diferente a la de Extra. Digamos que conseguimos el evento de Fate/Extra CCC, ninguno de nuestros jugadores puramente norteamericanos va a pillar la referencia, estarían preguntándose de qué están hablando y por qué es tan importante, ¡por lo que tenemos que evaluar cómo traer esas partes de la franquicia a nuestra comunidad norteamericana también!

c5f794687ab57445ec5420a61a385e15.jpg

De vuelta a la pregunta original sobre la expansión de las franquicias de TYPE-MOON: es algo que queremos hacer muy mucho para mejorar y crear la experiencia completa. ¡La experiencia completa donde incluso F/GO es solo una parte del todo! ¡Ya veremos, todos estamos trabajando duro para llevarlo a cabo lo mejor posible!


Comentario del editor: Me gustaría tomar un poco más de tiempo para darle las gracias a Aniplex America, Aiko, Albert y el equipo de localización entero por formar parte de algo tan asombroso como esto, están haciendo todo o lo que pueden para asegurarse de que F/GO sea una gran experiencia para todos aquí en Norteamérica, ¡Mientras además se acercan a la comunidad más que la mayoría (¡¡¡¡si no todos!!!!) de los otros equipos desarrollo y localización en el mercado de los juegos móviles! Estamos esperando futuras colaboraciones con ellos y seguiremos continuando con nuestra labor de hacer lo mejor posible en incluir a la comunidad. El equipo de GP es también un gran fan y parte de la comunidad de F/GO también, con muchos de nosotros dando vueltas desde el lanzamiento japonés del juego, ¡¡así que queremos verlo crecer y tener éxito como el que más!! ¡Además tenemos mucho apoyo por las preguntas del lado japonés de las cosas a publicar en el futuro, de parte de la desarrolladora de F/GO, DELiGHTWORKS, e incluso Aniplex Japón y la propia TYPE-MOON! ¡Estamos todos super emocionados por el futuro del servidor de F/GO de norteamerica!

Tanto Albert como Aiko además querrían personalmente daros las gracias enormemente a la comunidad de F/GO también, ¡están extremadamente agradecidos de ser parte de F/GO y ellos junto a la gente de F/GO Norteamérica son grandes fans que deben afrontar el gacha de la misma forma que lo hacemos nosotros!


Y fin. Gracias por leerlo, la entrevista original la tenéis aquí. Yo me despido, tengo que terminar con el último de Moon Goddess… E ir a clase. Acta est fabula.

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s